Иногда нам хочется сказать, что что-то не особо важно, но при этом не прозвучать грубо. В русском языке есть слово «пофиг» — оно не самое вежливое, но и не оскорбительное. А вот как передать его смысл в английском? Рассмотрим несколько вариантов.
1. Самый нейтральный вариант — It doesn’t matter.
Эта фраза подходит для ситуаций, где решение не особо важно.
Когда использовать? Когда кто-то слишком заморачивается, а вы хотите его успокоить.
— Should we take a bus or a taxi? — Нам взять автобус или такси?
— It doesn’t matter, as long as we get there on time. — Неважно, лишь бы успеть.
Этот вариант универсален и не звучит резко.
2. Легкий пофигизм — I don’t care.
Если вам действительно без разницы, но хочется сказать это мягко и дружелюбно, используйте I don’t care.
Когда использовать? Когда вам предлагают варианты, и любой из них вас устраивает.
— Do you want tea or coffee? — Ты хочешь чай или кофе?
— I don’t mind, whatever you have. — Мне всё равно — что есть, то и буду.
Это выражение не вызывает каких-либо особо негативных эмоций.
3. Чуть более небрежное — Whatever
Whatever — это что-то среднее между нейтральным и грубоватым «пофиг».
Когда использовать? Когда вам реально без разницы, но вы не хотите тратить время на обсуждение.
— What do you want for dinner? — Что ты хочешь на ужин?
— Whatever, I’m not that hungry. — Что угодно, я не особо голоден.
⚠ Важно! Если сказать Whatever! с раздражением, это может прозвучать грубо — как будто вы отмахиваетесь от собеседника.
4. Совсем неформальный вариант — Who cares?
Этот вариант подходит только для неформального общения.
Когда использовать? Когда что-то действительно не имеет значения, и вам абсолютно все равно.
— You wore the same shirt yesterday! — Ты вчера был в этой же рубашке!
— Who cares? It’s clean! — Какая разница? Она чистая!
⚠ Но будьте осторожны! С неправильным тоном эта фраза может обидеть.
5. Жаргонный, но безопасный вариант — No big deal!
Эта фраза передает смысл «мне все равно» в мягкой и дружелюбной форме.
Когда использовать? Когда хотите сказать, что что-то неважно, но без резкого оттенка.
— Do you mind if we sit over there? — Ты не против, если мы сядем вон там?
— No big deal, wherever you want. — Мне без разницы, садись куда хочешь.
Теперь у вас есть набор фраз, которые помогут передать значение «пофиг» на английском без риска показаться слишком грубым. 😊