5 полезных английских идиом: легко запомнить и использовать

5 полезных английских идиом: легко запомнить и использовать

Идиомы — это устойчивые выражения или фразы, значение которых нельзя понять буквально, исходя из значений отдельных слов. То есть смысл идиомы обычно отличается от простого суммирования слов, из которых она состоит. 

Например, идиома to bite off more than you can chew буквально переводится как «откусить больше, чем можешь прожевать», но в английском языке она означает «взяться за дело, которое слишком сложно» или «переоценить свои возможности». Если перевести дословно, смысл будет потерян.

bite_off_more_than_you_can_chew

Идиомы — важная часть живого языка. Они помогают выражать мысли ярко и образно, делают речь более выразительной и эмоциональной. Изучение идиом также помогает лучше понять культуру и привычки носителей языка, ведь многие идиомы связаны с историей, традициями или профессиональной сферой. Сегодня расскажу о семи популярных идиомах, которые пригодятся вам в самых разных ситуациях. 

1. To play it by ear — действовать по обстоятельствам, импровизировать

Фраза to play it by ear пришла из музыки, где означала «играть на слух», то есть без нот. Сегодня она используется, когда человек не строит жёстких планов, а принимает решения по мере развития ситуации.

Когда использовать?

Если вы не уверены в будущем плане, и готовы подстраиваться под обстоятельства — это идеальная фраза. Например, когда договариваетесь, как провести вечер, или планируете поездку без точного маршрута. 

to%20play%20it%20by%20ear1

Полезные синонимы:

to improvise — импровизировать
to go with the flow — плыть по течению, принимать ситуацию как есть
to wing it (разг.) — делать что-то без подготовки, наобум

2. To bend over backwards — из кожи вон лезть, стараться изо всех сил

Когда вы прикладываете максимум усилий, чтобы помочь кому-то или выполнить сложную задачу, используйте эту идиому. Часто подчеркивает, что вы делаете больше, чем ожидалось, иногда даже в ущерб себе.

Когда использовать?

Чтобы показать, что вы очень старались, но не всегда получили благодарность, или чтобы подчеркнуть серьёзность своих усилий.

to%20bend%20over%20backwards

Полезные синонимы:

to go out of one’s way — приложить особые усилия
to make every effort — делать всё возможное
to pull out all the stops — использовать все возможности

3. To play it cool — сохранять спокойствие, не показывать эмоций

Когда хочется бурно отреагировать, но вы ведёте себя спокойно и невозмутимо, скрывая свои настоящие чувства, говорят, что вы play it cool.

Когда использовать?

Идиома отлично подходит для описания поведения в неловких, волнительных или романтических ситуациях, когда нужно «держать лицо» и не выдавать эмоций.

to%20play%20it%20cool

Полезные синонимы:

to keep it together — держаться, сохранять самообладание
to put on a poker face — сделать «покер-фейс», не показывать эмоций
to stay calm — сохранять спокойствие

4. To hit the roof — взбеситься, прийти в ярость

Эта идиома описывает резкий и сильный всплеск злости, когда человек буквально «взрывается» от раздражения.

Когда использовать?

Используйте, чтобы рассказать, что кто-то очень рассердился из-за неприятной ситуации.

to%20hit%20the%20roof

Полезные синонимы:

to blow up — взорваться от злости
to fly off the handle — выйти из себя
to freak out — впасть в ярость

5. To spill the beans — проболтаться, раскрыть секрет

Фраза буквально переводится как «пролить бобы», но означает случайно или намеренно раскрыть секретную информацию.

Когда использовать?

Если кто-то случайно рассказал важный секрет или раскрыл сюрприз раньше времени, расскажите об этом с помощью этой идиомы.

to%20spill%20the%20beans

Полезные синонимы:

to let the cat out of the bag — выдать секрет
to blurt out — сболтнуть
to give the game away — раскрыть карты

Идиомы — это не просто красивые выражения, а ключ к пониманию культуры и живой речи. Они делают ваши высказывания более эмоциональными, яркими и понятными для носителей языка. В фильмах, книгах и в повседневной речи вы встретите много идиом, и знание их поможет вам не только понять собеседника, но и выразиться самостоятельно.