Английский юмор: шутки, которые заставят вас задуматься

Английский юмор: шутки, которые заставят вас задуматься

Английский язык славится своим особым чувством юмора, которое часто строится на игре слов, двусмысленностях и культурных отсылках. Для тех, кто изучает английский, такие шутки могут стать настоящей загадкой. Давайте разберем несколько примеров, чтобы понять, как работает этот остроумный механизм.

Шутка №1

Why don’t eggs tell jokes? They’d crack each other up.

Почему яйца не рассказывают шутки? Потому что они «разбили» бы друг друга (или рассмешили бы до слёз).

Ключ к шутке — фразовый глагол to crack up, который имеет два значения:

«Сильно смеяться», буквально «свалиться от смеха»:
We cracked up at his joke. — Мы до упаду смеялись с его шутки.

«Трескаться», «ломаться»:
The egg cracked. — Яйцо треснуло.

Таким образом, яйца не шутят, потому что рискуют буквально треснуть. Смешно именно благодаря двойному смыслу слова crack (up).

crack-up

Шутка №2

I’m reading a book on anti-gravity. It’s impossible to put down!

Я читаю книгу об антигравитации. Её невозможно отложить!

To put down обычно значит «отложить» книгу, например, I couldn’t put it down. (Я не мог оторваться). В этой шутке выражение получает буквальный смысл: книгу об антигравитации действительно нельзя «положить» — ведь она будто бы парит в воздухе.

Юмор строится на столкновении привычного переносного выражения с физическим смыслом, связанным с темой антигравитации.

anti-gravity

Шутка №3

I used to be a baker, but I couldn’t make enough dough. Now I’m a banker.

Раньше я был пекарем, но не мог заработать достаточно теста (или денег). Теперь я банкир.

Слово dough в английском языке имеет два значения: «тесто, с которым работает пекарь» и «деньги» (в сленге).

В шутке говорится, что пекарь не мог сделать достаточно dough — буквально не хватало теста, а на самом деле подразумевается «не мог заработать достаточно денег». В конце он становится банкиром — то есть выбирает профессию, где с «тестом» (деньгами) проблем явно меньше.

enough-dough

Английский юмор — это не только способ рассмешить, но и возможность поиграть со значением слов, использовать двусмысленности и культурные особенности. Такие шутки учат нас видеть язык с разных сторон и ценить его многогранность. А вы смогли понять эти шутки без объяснений?